Λεσβιακό Βιβλίο 19-4-2025

19/04/2025 - 13:00 Ενημερώθηκε 19/04/2025 - 21:31

«Μετανάαααστες» νέα θεατρική παράσταση με τον Θοδωρή Προκοπίου

Το εμβληματικό έργο «ΜΕΤΑΝΑΑΑΑΣΤΕΣ» ή «Είμαστε πάρα πολλοί πάνω σ’ αυτήν τη βάρκα» του Ματέι Βίζνιεκ, που γράφτηκε το 2016, την περίοδο της κορύφωσης του προσφυγικού δράματος, έρχεται για πρώτη φορά στην Ελλάδα σε μετάφραση και δραματουργική επεξεργασία Έρσης Βασιλικιώτη και σκηνοθεσία Έρσης Βασιλικιώτη και Νίκου Γκεσούλη.

Με αφετηρία την τραγωδία του Αιγαίου, ο Ματέι Βιζνιέκ σκιαγραφεί τη σκληρή πραγματικότητα των μεταναστευτικών ροών, της πολιτικής υποκρισίας και της ανθρώπινης απόγνωσης.

Το έργο, που μεταφράστηκε και εκδόθηκε πρώτα στην Ελλάδα από τις εκδόσεις ΥΨΙΛΟΝ πριν ακόμα κυκλοφορήσει σε άλλες χώρες και έχει ήδη ανέβει σε σημαντικά θέατρα σε Ισπανία, Ιταλία, Πορτογαλία, Ρουμανία, Γαλλία, Μολδαβία, Ελβετία, Βραζιλία, ΗΠΑ, Καναδά, Μαρόκο, Ιαπωνία αλλά και στην Ταγγέρη. Με σκηνές-ντοκουμέντα, αλλά και στιγμές γκροτέσκου παραλόγου, το κείμενο αποκαλύπτει τον μηχανισμό εκμετάλλευσης των προσφύγων: από τους διακινητές και τους εμπόρους οργάνων, μέχρι την πολιτική ρητορική και τις τεχνολογίες αποκλεισμού. Μια παράσταση-γροθιά στην πολιτική και συχνά κοινωνική αδιαφορία που φωτίζει την αδιάκοπη κίνηση του ξεριζωμού και της αναζήτησης μιας νέας πατρίδας. Χρησιμοποιώντας κινηματογραφικά ντοκουμέντα ως σκηνικό, οι θεατές νιώθουν μέρος της δράσης, βιώνοντας τη διαρκή μετακίνηση και αβεβαιότητα των προσφύγων.Η παράσταση, μέσα από τη συμμετοχή τόσο Ελλήνων ηθοποιών όσο και μεταναστών, προτείνει μια γέφυρα διαλόγου και κατανόησης. Όπως σημειώνει ο ίδιος ο συγγραφέας: «Η Ευρώπη βρίσκεται μπροστά σε μια ιστορική δοκιμασία. Το θέατρο οφείλει να γίνει χώρος συζήτησης και προβληματισμού. Έγραψα αυτό το έργο γιατί δεν μπορούσα να σιωπήσω…»

Συντελεστές:

Συγγραφέας: Ματέι Βίζνιεκ

Μετάφραση-Δραματουργική Επεξεργασία: Έρση Βασιλικιώτη

Σκηνοθεσία: ΈρσηΒασιλικιώτη - Νίκος Γκεσούλης

VideoArt: Γιάννης Ντουσιόπουλος

Ηθοποιοί: Θοδωρής Προκοπίου, Χριστίνα Γκεσούλη, Λεωνίδας Αργυρόπουλος, Ηλίας Γκογιάννος, Νίκος Καραγιώργης, Άντα Κούγια, Γιώργος Λεπουρής, Γιώργος Μελισσάρης, Σάκης Σιούτης, Βασιλική Στραγκαντούνα, ΕβίναWalsh.

Θέατρο Σημείο, από 25/04/25 ως 01/06/25. Κάθε Παρασκευή και Σάββατο 21.00, Κάθε Κυριακή 20.00



Βίλχελμ Μύλλερ: Εκλογή από το ποιητικό και πεζογραφικό έργο (Επιμέλεια: Αναστασία Αντωνοπούλου - Συμεών Γρ. Σταμπουλού), Έκδοση Ίδρυμα Τάκης Σινόπουλος, Αθήνα 2024, σελ. 230

Με εισαγωγικό κείμενο και επιμέλεια του συμπατριώτη μας φιλολόγου και συγγραφέα Συμεών Σταμπουλού κυκλοφόρησε το πολύ ενδιαφέρον αυτό βιβλίο που είναι αφιερωμένο στον Γερμανό ρομαντικό ποιητή, ελληνιστή και φιλέλληνα Βίλχελμ Μύλλερ. Ο Μύλλερ, περισσότερο γνωστός για τους κύκλους ποιημάτων του "Η ωραία μυλωνού" (Dieschone Mullerin) και "Το χειμωνιάτικο ταξίδι" (Die Winterreise) που μελοποίησε μοναδικά ο Φραντς Σούμπερτ το 1823 και το 1827 αντίστοιχα, γνωστός επίσης ως ο πιο σημαντικός φιλέλληνας γερμανόφωνος ποιητής που στήριξε με τη δύναμη της πέννας του τον αγώνα ανεξαρτησίας των Ελλήνων, έχει μάλλον περιορισμένη παρουσία στα ελληνικά γράμματα μέσω μεταφράσεων. Είναι λοιπόν αδιαμφισβήτητα καλοδεχούμενη η έκδοση από το Ίδρυμα Τάκης Σινόπουλος, η οποία παρέχει τη δυνατότητα στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό να γνωρίσει σημαντικές όψεις του πολυσχιδούς έργου του Βίλχελμ Μύλλερ, μέσα από κείμενα που μεταφράζονται -τα περισσότερα- για πρώτη φορά στα ελληνικά.

Ο τόμος είναι προϊόν μεταφραστικού εργαστηρίου που οργανώθηκε το 2022 μετά από πρόταση του «Ιδρύματος» προς το Τμήμα Γερμανικής Φιλολογίας του ΕΚΠΑ, και λειτούργησε στο «σπίτι» του ποιητή Τ. Σινόπουλου, έδρα σήμερα του φερώνυμου Ιδρύματος για την ποίηση. Την εποπτεία του εργαστηρίου είχε ο Συμεών Σταμπουλού. Συμμετείχαν έξι απόφοιτες του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ, αλλά και του Μεταπτυχιακού Προγράμματος του ίδιου Τμήματος. Πρόκειται για τις Ελένη Βίσκα, Παναγιώτα Καλογερά, Φιλαρέτη Καρκαλιά, Ειρήνη Κορώνη, Αγγελική Λυσικάτου και Λίνα Φιλοπούλου.

Όπως διαβάζουμε στο περιοδικό «Νέον Πλανόδιον» «Ο Johann Ludwig Wilhelm Müller (1794-1827) δεν είναι απλώς ο ρομαντικός ποιητής των δύο αθάνατων κύκλων τραγουδιών του Φραντς Σούμπερτ (1797-1828) Η ωραία μυλωνού και Το χειμωνιάτικο ταξίδι. Είναι μια από τις ηγετικές μορφές του γερμανικού φιλελληνισμού, στην εποχή του περισσότερο γνωστός ως ο ποιητής των Τραγουδιών των Ελλήνων. Έμεινε γνωστός ως ο «Μύλλερ των Ελλήνων». Πολυδιάστατη προσωπικότητα, φιλόλογος, μεταφραστής, φιλέλληνας και προπάντων ποιητής, ένας από τους τελευταίους ρομαντικούς και ταυτόχρονα πρόδρομος της λογοτεχνίας του Vormärz, της εποχής που προετοίμασε την επανάσταση του 1848»

Στον τόμο τρία εκτενή αποσπάσματα από το επιστολικό του έργο «Ρώμη, Ρωμαίοι και Ρωμαίες: συλλογή οικείων επιστολών από τη Ρώμη και το Αλμπάνο». Από το πλούσιο ποιητικό του έργο παρουσιάζονται τα «Στιχάκια Καραμέλας», κύκλος που μεταφράζεται πρώτη φορά στα ελληνικά, και μάλιστα στο σύνολό του∙ανθολογία από τους τρεις κύκλους ποιημάτων του, στη μορφή των λήντερ (Lieder), ασμάτων ή τραγουδιών, εμπνευσμένων από την επανάσταση του 1821. Έπεται επιλογή ποιημάτων από τον κύκλο «Η ωραία Μυλωνού». Ο τόμος κλείνει με εννέα ποιήματα από τον πιο γνωστό ίσως κύκλο του ποιητή «Το χειμωνιάτικο ταξίδι». Τον τόμο συνοδεύει Παράρτημα με το μακροσκελές ποίημα «Μπάιρον» («Byron»), έναν επικήδειο ύμνο, γραμμένον για τον θάνατο του Λόρδου Βύρωνα στις 19 Απριλίου 1824.

 

Γενική Ροή Ειδήσεων

PROUDLY POWERED BY CJ web | Copyright © 2017 {emprosnet.gr}
Made with love and a lot of coffee by CJ web, Creative web Journey