Ο Στρατής Πασχάλης μεταφράζει Κλοντέλ

01/07/2012 - 05:56
Το απολύτως αυτοβιογραφικό έργο του Πολ Κλοντέλ «Ο κλήρος του μεσημεριού» μετέφρασε ο συμπατριώτης μας ποιητής και δοκιμιογράφος Στρατής Πασχάλης για τις ανάγκες του Εθνικού Θεάτρου.
Το απολύτως αυτοβιογραφικό έργο του Πολ Κλοντέλ «Ο κλήρος του μεσημεριού» μετέφρασε ο συμπατριώτης μας ποιητής και δοκιμιογράφος Στρατής Πασχάλης για τις ανάγκες του Εθνικού Θεάτρου. Το έργο ξεκίνησε να παίζεται στη σκηνή τής Πειραιώς 260 από την Παρασκευή 13 Φεβρουαρίου. Σκηνοθετεί ο Γιόσι Βίλερ και τους ρόλους ερμηνεύουν ο Νίκος Κουρής, ο Λάζαρος Γεωργακόπουλος, ο Νίκος Καραθάνος και η Αμαλία Μουτούση.
Πρόκειται για το αναπάντεχο ερωτικό δράμα που έζησε ο συγγραφέας από το 1900 μέχρι το 1905. Η δύναμη της σχέσης του με τη γοητευτική σύζυγο ενός διπλωμάτη τον έφερε σε σύγκρουση όχι μόνο με ανθρώπους αλλά και με την πίστη του.
Το έργο παίζεται πρώτη φορά στην Ελλάδα στην αυθεντική του εκδοχή. Ένα παράξενο κουαρτέτο σ’ ένα επικίνδυνο παιχνίδι πόκερ που διαδραματίζεται σε τρεις πράξεις: η πρώτη εν πλω, η δεύτερη σ’ ένα κινεζικό νεκροταφείο για Ευρωπαίους και η τρίτη σ’ ένα πολεμικό καταφύγιο στο Χονγκ Κονγκ.

Γενική Ροή Ειδήσεων

PROUDLY POWERED BY CJ web | Copyright © 2017 {emprosnet.gr}
Made with love and a lot of coffee by CJ web, Creative web Journey